ADEVĂRATA POVESTE A ZARAZEI

– extras din operele cu grija alese din cel mai mare si de altfel, singurul scriitor roman contemporan –

 

Prin 1944, Bucureştiul sărbătorea cu bucurie şi cu confetti arestarea lui Antonescu şi ocupaţia sovietică. Aprozarele erau pline de schije, praf şi pulbere, hotelurile de aurolaci, iar gradinile de vară – al căror nume nu-l ţiu minte – erau ca la Gara de Nord, adică mirosind a bere, a mici şi-a puradei nespălaţi. Din cînd în cînd, la cîte-o paradă sovietică, mai saluta regele Mihai trecerea Armatei Roşii prin capitală. Pe Calea Victoriei se plimbau cucoanele în trăsuri, ca pe vremea lui Caragea, şi salutau pe ambasadorii cazaţi la Hilton. Distracţiile nu lipseau. La Operetă cînta încă Leonard mort din 1928, dar nimeni n-ar fi zis, circul „Globus” (care era construit deja de un deceniu) se mîndrea cu ultimele noutăţi în materie: femeia fără barbă şi fachirul care nu fluiera după şerpi, sexi-cluburile erau pline pînă la refuz, pentru că atrăgeau clientela selectă de prin Bariera Vergului şi de prin Sebastian şi, nu arareori, pe ofiţerii ruşi scăpaţi după asasinarea ţarului, ţinînd,  fiecare la braţ, cîte-o olteancă focoasă, şi una din acelea era Zaraza.

Mai precis Zarzara, zisă şi zărzărica, un adevărat nume tradiţional de români vechi. El înseamnă Corcoduşa sau după alţii, Piersicuţa. Femeia, mai mult un copil, care-şi făcuse intrarea în seara fatalmente fatală în localul „La Vulpea Belită” (nume care-l înlocuise, cu mai mult succes, pe cel vechi: „La răstitu la bocanci” şi care astăzi se cheamă: „Datu la Boboci”), la braţul unuia – nu contează cine – care venea cu mai mulţi, era o ţigancă cu asperităţi, cu buzele ca o pompă de chiuvetă, cu un păr negru ca sîrma şi lung ca pana corbului, şi-aşa de lucios de-ai fi zis că-şi turnase o cutie întreagă de cremă de ghete în cap. Purta totuşi rochie, iar pe dedesupt nu bag mîna……..

…….în foc c-ar mai fi avut ceva. La gît avea un lănţişor, gros cît lacătul de la Porţile de Fier.

Grupul campă la o masă pe care şi-o rezervaseră cu trei luni în urmă, printr-o scrisoare; şi-au spus glume porcoase cu Bulă şi au rîs cu reţineri, că erau vechi. Şi n-aveau haz. Că deja le ştiau.

Pe scena, puţin mai mică decît aia de la Sala Polivalentă, a urcat o slăbătură costelivă de abia-i puteai număra coastele şi apoi a coborît, un grup de ciori dresate s-aducă osu’ şi-apoi, ca din pămînt, ca nosferatu, apăru pe scenă însuşi inegalabilul şi de sine stătătorul: Cristian Vasile.

Aplauzele, care pînă atunci fură anemice, acum se opriră de tot.

Sigur că astăzi numele lui nu vă mai spune nimic şi că habar n-aveţi de el. Dar vă spun eu, a fost un mare, mare de tot cîntăreţ care nu cînta pe plăci „His Master’s Voice” pentru că semnase contract cu Odeon şi cu Columbia.

Totuşi, tangourile lui cele kitschioase, delcegăriile şi versurile proaste ale lui Pribeagu, mi-au provocat, încă de la prima ascultare, un diabet zaharat pe care nici cu insulina, proaspăt inventată în Ceylon, nu am mai putut să-l fac să dea îndărăt.

La „Vulpea belită” toţi veneau să-l asculte pe el, aşa cum pe Zavaidoc nu-l asculta nimeni. Cei doi grei se iubeau, însă cu circumspecţie.

Zavaidoc era în cîrdăşie cu banda lu’ Fane zis Gorila, iar Cristian Vasile îi plătea taxă de protecţie.

Cristian Vasile tocmai compusese un mare succes „Ochii tăi sînt dinamită”, iar publicul sorbea piesa cu neţărmurită plăcere. Acea voce metalică pe care puţini o puteau asculta pînă la capăt, cînta versuri care îţi atrăgeau oarecum atenţia:

„Eşti ca un bonbon, şic, şic,

Cum mai mişti tu din buric”.

Versurile astea îmi aduc aminte de mama, dar pentru asta, citiţi Freud.

Cristian Vasile trecea de papagal, chiar dacă în interiorul său era o brută neliniştită, care cînta ţipat şi fără istov: „Luaţi-l de pe mine, că-l omor!”

Cei care îl ascultau se făceau numaidecît mangă, iar femeile cărora de curînd li se trăseseră clopotele, rîdeau mînzeşte şi cu sughiţuri. Zaraza rîdea şi ea, cu zgomot, cum nu mai rîsese de cînd era.

După ce-şi făcu numărul, Cristian Vasile îi făcu cu ochiul şi ea, păzind vreme, fugi după el şi cabina artiştilor – care era cam cît cea de la Teatrul Naţional după bombardament. Acolo au băut, au glumit şi fără alte menajamente, o duse acasă, unde află că era încă fecioară.

Un cîntec faimos se născu din povestea celor doi. Un cîntec pe care noianul de ani ce-a trecut n-a putut să-l spulbere. Un cîntec de viaţă, de frumuseţe şi seninătate:

Pe supt deal, pe supt pădure

Merg fetiţele la mure

Şi băieţii dupe ele

-şi face calea la nuiele

Zărzărea, zărzărea, zărzărică, zărzărea

Pe la casa mîndrii mele

Cristian trecea…

A fost cel mai mare succes al lui Cristian Vasile, care l-a devansat teribil pe veşnic neascultatul Zavaidoc. Zărzăreaua o cînta toată lumea, era un fel de „I Got You Babe” a Bucureştilor. Se cînta prin bodegi, în cîrciumi, la bariere şi pe autostrăzi.

Dacă ar fi să ne gîndim la marile voci de astăzi, ca Adrian Minune sau Nicolae Guţă (pe care acum cîţiva ani îi lăudase pentru păstrarea limbii strămoşeşti, amicul meu H.R.P.), n-ar trebui să ne mire că şi pe vremea aia artiştii erau băgaţi în tot felul de combinaţii, care mai de care mai dubioase, cu mardeiaşii şi şmenarii din mahalale, cărora, deşi nu prea ştiau bine de ce, le plăteau sume frumuşele din ceea ce produceau ca nişte veritabile curve. Zavaidoc, lovit de marele şi inegalabilul succes al amicului său Cristian Vasile, deşi se forţa să n-o facă, se trezi şi el că începu să murmure, uşor, fără să fie auzit, cîntecul cu „zărzăreaua”. Aşa că, nemaiputînd răbda, se puse şi el pe treabă să-l dea gata. Şi era gata, gata să plagieze chiar cîntecul ăsta, dar mai stătu o noapte, două la pian şi plagie un altul: un mare succes al anilor 20, compus, muzică şi versuri de Fred Astaire şi Charlie Chaplin: Bidineaua. Şi nu se lăsă pînă nu plagie toate cele 99 de strofe ale super-hitului. Însă, o precupeaţă din Vitan, cînd îl auzi îl fluieră ş-i făcu plîngere la ORDA (Oficiul român pentru drepturile de autor) şi acolo, nu fără surpriză, află că de fapt şi Fred Astaire furase cîntecul de la Ginger Rogers şi că C. Chaplin nu ştia nimic despre asta.

Zavaidoc, lovit a mia oară, apelă la Fane din Ploieşti, zis Gorila, iar acesta îl luă cu frumuşelul şi-i explică cum că nu ar fi frumos să-l bată pe Cristian Vasile. Că, la o adică sînt prieteni buni, şi că Vasile, deşi părea mai papagal, totuşi, în spatele înfăţişării angelice, ascundea o brută: – „Nu, mă, nu-l bat. Nu pot…şi-apoi ce mişto e aia cu „zărzărea, zărzărea..”.- făcu Fane, arătîndu-şi dinţii de aur. Zavaidoc apucă un scaun şi-l trînti de perete cu furie, scaunul însă ricoşă şi ajunse în fereastră, din fereastră pică pe astfalt în capul unui muncitor de la groapanova, care lucra de noapte – că aşa era atunci, lumea muncea. Fane continua cu cîntatul şi Zavaidoc se căsnea să mute biroul de abanos mai către fereastră, să-l arunce şi pe ăla. Şi-atunci le pică şi lor fisa.

A doua zi era dezlegare la peşte şi Zarzara dete fuga-n Obor să-i cumpere iubitului nişte bibani, de la nişte bieţi ţărani din Teleorman care-l prindeau de la bulgari cu antena. Se luă însă cu vorba cu nişte precupeţe şi nu băgă de seamă că se înserase şi că precupeaţa cu care discuta de atîta amar de ore despre criza mondială, era de fapt Fane din Ploieşti, zis Gorila, deghizat. Numai ce-o întrebă: „Iulică, fa (că aşa-şi zisese), de ce ai ochii aşa de mari?” că Fane şi puse mîna pe-o păstrugă şi-o croi în cap, apoi fugi, sfîrîindu-i călcîiele, pînă la stadionul „Dinamo”.

Deşi salvarea nu întîrzie decît trei ore, n-au mai reuşit să-i facă nimic pentru că păstruga îi perforase cutia craniană, îi intrase prin sternul stîng în plămîn şi-i ieşise pe urechea stîngă, aşa că au dus-o iute la crematoriul „Reîncarnarea” unde, cum bine vă puteţi închipui, i-au dat foc. Venise atunci – deşi era vreme ploioasă şi se juca match între Pandurii „Jilava” şi Pădurenii „Gherla” – toată floarea boierimii din capitală să asiste la incinerare, ambasadori, miniştri şi ocnaşi, iar Cristian Vasile, după ce spuse cîteva cuvinte frumoase, încheie cu cîntecul cunoscut. După aia a fost dus la secţia 14 de poliţie şi bătut cu prosopul ud pînă a recunoscut că nu el o omorîse pe Zarzara.

Urna i-au dat-o să se spele pe cap cu ea, şi Cristian a luat-o cu evlavie şi a aşezat-o pe-o carpetă cu răpirea din Serai, chiar lîngă enormul peşte de sticlă care trona pe biroul lui, sub tabloul cu pepeni,  şi-n fiecare seară îi cînta cîte un cîntec nou, pînă se plictisi.

Aşa spune o versiune, însă cea adevărată era alta. Ăia de la crematoriu nu i-au dat  urna cu cenuşă pentru că, după cum spune o cîrnăţăreasă de la Hala Traian, el nici n-ar fi fost la înmormîntare – deşi, după pozele apărute în ziarul „Oglinda” era clar că fusese. Însă tot ea, după cum auzise de la tanti Florica de la Bobocica, spune că noapte, cineva pe furiş, s-a furişat şi-a furat urna de la crematoriu.

Era clar că fusese Cristian Vasile ăla. Şi cică s-a dus acasă cu ea, a aşezat-o pe pardoseală, s-a pus pe ciuci şi-a început să-nfulece din ea cu grabă; şi-i veni să verse, dar nu se lăsă. Tuşea şi mînca, mînca şi tuşea, astfel că în cîteva ore, cu mari opinteli, putu s-o mănînce pe toată – slavă Domnului că nu fusese mai multă! Apoi, deşi tare-l înghiontea o sensibilitate pronunţată la stomac, dădu fuga la spiţer de unde cumpără ulei de ricin.

Ajuns acasă. Orele 22. Cristian Vasile sorbi în grabă uleiul.

Ora 22:33. Cristian Vasile încă se simte bine.

22:35 – Încep primele semne. Îi e foame.

22:40 – Cristian Vasile mănîncă din nou.

23:00 – Cristian Vasile adoarme citind „Critica raţiunii pure”. Ei, fiecare reacţionează diferit la uleiul de ricin.

………………………………………………………………………………………………………………

Unchiul meu dinspre tată, care nu ştiu ce zicea că e, după ce a citit cele de mai sus, m-a bătut părinteşte pe creştet şi peste două zile eram internat la „Mărcuţa”, cu pază şi-n cămaşă de forţă. Acolo şi astăzi mă iau de lume pe coridoare şi susţin, sus şi tare, că asta e povestea reală a lui Cristian Vasile, a lui Zavaidoc şi Zarzara, şi, uneori, noaptea, mai aud cîte-o voce, fredonînd ca pentru mine:

„Pă supt deal, pă supt pădure…”

 

 

 

 

FIŞE DE MITOLOGIE ROMÂNĂ (I)

CĂPCĂUNII

(text revizuit)

DENUMIRI – ETIMOLOGIE – ATESTĂRI – DESCRIERE – CANIBALISM – NAGÎŢUL, PASĂREA CĂPCĂUNILOR – DRUMUL ROBILOR– POVEŞTI ŞI TRADIŢII – DISPARIŢIA LOR – PARALELE

1. În vechile culegeri de folklor românesc, numele căpcăunului apare în următoarele forme: capcîne, căpcîn, căpcîne, cătcăun, cătcăhun (C, D,H,P) – la feminin: cătcăunoaică sau căpcînoaică (H) asimilaţi în general cu tătarii (C; „tatarii ceia cu capul de cîne”, V) (mai rar cu hunii, D sau turcii, A.I.F, i. 10679); povestirile despre căpcăuni şi tătari (BD), de foarte multe ori, se suprapun (M, Sb.).

Căpcăun din Cronica de la Nuremberg, 1493

2. Numele pare să fie de origine cărturărească, deoarece a rezultat, prin tălmăciri succesive, din denumirile (1) gr. κῠνοκέφᾰλοι (kynokephaloi) care apare în versiunea Alexandriei a lui Psevdo-Callistenes, dar şi în Vieţile Sfinţilor şi (2) rus. песиголовцы (pesiglavţi; cf. bul. pesoglavţi; cr. slov. pasoglavţi) care înseamnă acelaşi lucru, adică, aşa cum arată prima versiune a numelui în româneşte (capcîne): fiinţă cu cap de cîine.

3. Cuvîntul apare în Vieţile Sfinţilor, în traducerea lui Dosoftei (octombrie): „…Merserăm în ţara Căpcînilor şi nemica rău nu ne feaceră, numai ce ne căuta. Pre alocurea era cu muieri şi cu copii, lăcuia pre sub pietri cu hierile în viezunii.” (apud Ş)

În cea mai veche tălmăcire românească a Alexandriei numele nu apare, dar se vorbeşte despre căpcăuni: Şi de acolo merse [Alecsandru] 7 zile şi ajunse o ţară cu oameni cu 2 capete. Dinainte ave cap de om şi grăe omeneşte, iar din dărăpt ave capŭ de cîne şi lătra căneşte. Şi de ace prinse Alecsandru mulţi şi-i ucise pre toţi. Şi trecu ţara lor 7 zile. (CN, din anul 1620); în versiunile mai noi: „…şi mai mearsă înainte şi ajunse la o ţară cu oameni cătcăuni, dinainte cu obraz de om şi grăia omeneşte, iar dindărăpt cap de cîine şi lătra cîineşte…” (A-B)

Cuvîntul mai apare şi într-o traducere din Herodot, atribuită lui Nicolae Milescu:

„Pentru că a păstorilor iaste locu gios, aninos şi gol, pînă la apa Tritonului, iar acest pămînt iaste cu munţi şi păduri şi cu multe jiganii; pentru că şărpi sînt foarte mari, şi lei aşijderea, urşi, elefanzi, adică pili, şi aspide şi măgari cu coarni şi căpcîni /ver. dihănii cu cap de cîine/ [şi altele] ce le sînt ochii în piept, după cum zicu liviei […]” (H.I.)

Numele e explicat şi într-o notă la Ţiganiada A: Cătcăuni se zic pe unele locuri oamenii cei care mîncă oameni, şi aceasta este o poveste foarte vechie întru norod, cumcă tatarii, cînd prăda ţările, vindea pe oameni la cătcăuni sau, precum într-alte părţi să zic căpcîni, adecă ca cînd acei ar fi fost cu capete de cîne. Franţozeşte cannibale”(BD)

Chinocefali în Psaltirea Kieveană, 1397

Chinocefali în Psaltirea Kieveană, 1397

4. Căpcăunii au trup uman şi cap de cîine („Au fost nişte uriaşi cu trup ca oamenii şi cu cap de cîne”, P); sînt uriaşi (P) sau pitici (D); sînt negri (C3), cu doi ochi – unul în frunte şi altul în ceafă (C3) sau chiar 3 – unul în frunte, altul în vîrful capului şi altul în ceafă (V). În cele mai multe variante, căpcăunii nu puteau vorbi. Există însă şi excepţii (după cum arată o tradiţie din Arad, în Z. ; şi faptul că, pentru a momi oamenii îi strigau pe nume). Iată descrierile făcute de Rădulescu Codin (a) şi de corespondentul din Arad al lui Iuliu A. Zanne(b):

a. „erau negri la faţă, aveau capul ca de cîine, un ochi în frunte şi altul la ceafă şi trei, cinci ori şapte picioare. Cei mai mulţi, cînd vorbeau, nu puteau să grăiască ca oamenii, ci răcneau ca fiarele.” Frapantă este asemănarea cu descriera făcută de Aelian în Istoria naturală, IV, 46.

b. Căpcînii au fost oameni cu două obrazuri, unul de om şi altul de cîne. Au ştiut vorbi şi găsi oamenii prin ascunzătorilelor, după miros. Oamenii, cînd se apărau contra lor, stăteau cu spatele unul către altul – Comit. Arad, Ungaria (Z)

În Răspunsurile la Chestionarele lui Hasdeu se spune că sînt chiar cîini în slujba turcilor şi tătarilor.

5.  Căpcăunii (tătarii), cu foarte puţine excepţii, în concepţia populară, se hrănesc cu carne umană („Ei mîncau oameni”, P; „au fost mîncînd copii şi chiar oameni” , C; străpungeau ţîţele femeilor cu frigări arse şi le mîncau copiii,Bihor, în Z). Prin urmare, pe cei sfrijiţi, slabi îi îngraşă, în general, cu pîine şi nuci (Sb), nuci şi vin (P) sau numai cu nuci, după care îi gătesc la cuptor (P). Pe cei graşi îi mănîncă deîndată, fripţi.(P)

„puneau pe oameni la îngrăşat, dîndu-le pîine cu nuci şi apoi îi scoteau pe rînd şi-i mîncau” (C)

„…au năbuşit tătarii în ţară şi au ajuns şi pin ţinuturile acelea unde locuia ţăranul acesta. Între alţii au robit tătarii şi pe ţăranul nostru şi l-au dus în Bugeac. Aice l-au închis într-o cămară şi-l hrănia numai cu sîmburi de nucă şi coarne de mare, ca doar s-ar îngrăşa mai degrabă şi apoi să-l manînce, că aşa făcea tătarii cu toţi robii lor.” (Sb)

În altă versiune (C2; cf. supra BD) tătarii îi aduceau pe prizonieri căpcăunilor spre mîncare: „Tătarii au dus pe români departe […] tocmai în cetatea Căpcăunilor. Acolo, fură puşi la răcoare. Iar un căpcăun mare, mare şi urît de mama focului, le tot căra să-i îngraşe, cît e ziulica de mare…[…] pîine şi nuci.”

            Iată şi modul de gătire: „Pe care om îl puteau prinde, îl îngrăşau cu sîmbure de nucă şi cu vin roşu, apoi aprindeau focul în cuptorul cel cocător, ardeau bine cuptorul, ştergeau vatra lui de cenuşe şi aruncau omul în cuptor şi puneau o lespede mare de piatră în gura cuptorului, ca să nu mai poată ieşi pînă s-a frige bine” (P)

Antropofagismul tătarilor este pomenit în vechile cosmografii medievale care au stat la baza următorului text românesc: „Altor tătari le zic esidones; aceia, deaca le mor părinţii, ei îi mănîncă în loc de îngrupare scumpă” (P.A. 60v.)„Altor tătari le zic mesagheţi; aceştea-ş mănîncă nepriiatinii lor, deaca-i biruiescu de-i omoară, şi capetele le pun deasupra şatrelor lor în loc de strajă” (P.A., 60v)

6. Pentru că oamenii se ascundeau prin păduri sau sub „frunze uriaşe” sau prin „stuhăriile iazurilor” (M), căpcăunii cercau tot soiul de tertipuri pentru a-i face să se arate; de pildă îi strigau pe nume şi aceştia ieşeau, crezînd că pericolul era trecut. Totuşi aveau nevoie de un ajutor mai consistent, astfel că au adus o pasăre, în varianta lui Pop Reteganul se numeşte libuţ, iar în celelalte: nagîţ (D), însemnînd, prin urmare, acelaşi lucru(„nagîţul e duşman omului”, V). Acesta se rotea pe deasupra oamenilor, vestindu-i pe căpcăuni de prezenţa acestora: „au adus căpcînii la noi în ţară fel de fel de păsări de le zice libuţ şi le slobozea să zboare. Acele păsări zboară pe sus şi unde zăresc pe vreun om, fac ocol în aer, deasupra lui, ţipînd: libuţ, libuţ! dînd de veste capcînilor unde sînt oamenii” (P2). „…Cînd se porneau [tătarii] asupra românilor, luau cu dînşii un fel de păsări învăţate […], numite nagîţi sau cîni tătărăşti şi pre paserile acestea apoi,cum ajungeau în apropierea vreunui iaz mai mare, le da drumul ca să adurmece şi să vadă de nu e cineva ascuns într-însul. Nagîţii, cum se vedeau slobozi, deauna începeau a zbura încolo şi-ncoace pe deasupra stuhăriilor şi cum zăreau printr-însele pre vreun român ascuns îndată prindeau a se roti pe deasupra lui, a ţipa şi a ţivli de-aţi lua auzul.” (M)

7.  Drumul Robilor a fost făcut de Dumnezeu pentru a-i ajuta pe robii căpcăunilor să se întoarcă acasă (D, Pam., Z.).

Căpcăuni în luptă cu Alexandru Machedon

Căpcăuni în luptă cu Alexandru Machedon

8. Cele mai multe poveşti despre căpcăuni spun că aceştia au prins trei fete pe care le-au dat spre gătire mamei lor. Aceasta le găteşte pe primele două, iar a treia se preface că nu înţelege cum să se aşeze pe lopată („Ciuci, fată, pe lopată!”, „Ciuci, babă, de-mi arată!”, P, P2), iar bătrîna, cînd o învaţă,  este aruncată în cuptor de către aceasta. La urmă, căpcăunii ajung să o mănînce chiar pe mama lor. Versiuni în: H2, Pam2 etc. La Rădulescu Codin (C4) cel răpit este un „ştrengar”. Această versiune este similară tipului Hansel şi Graetel din Fraţii Grimm (cf. şi poveştile ruseşti despre Baba Iaga)

Alte poveşti spun că o căpcăunoaică uriaşă a putut să ia în poală nişte oameni care arau, cu plug cu tot, însă acest fapt e singular (în general se vorbeşte despre nevasta/fata de Jidov). E.N.Voronca mai înregistrează o poveste asemănătoare celei din Odiseea lui Homer, episodul Kyclopului Poliphemos, în care un căpcăun e orbit (versiunea însă e suspectă). Rădulescu Codrin mai înregistrează o poveste în care doi români sînt cosaşi la căpcăuni. Primul este mîncat, iar al doilea scapă, lovindu-l cu o ghioagă pe căpcăun, dar nu înainte de a vedea odaia în care erau gătiţi oamenii: „Atunci, ce să-i vază ochii, mamă? În cuie, prin colţuri şi pe jos, numai capete de oameni, or oameni întregi spînzuraţi, or carne de rumâni tăiată şi pusă în cîrlige” (C) Restul poveştii va fi tratat în articolul dedicat piticilor.

Vezi un repertoriu mai larg în Pam2 şi în Z.

9. După unele ver., căpcăunii au fost întemniţaţi de Alexandru Macedon: „Alexandru Macedon i-a închis într-o cetate de unde le va da drumul la sfîrşitul lumii”  (H); „Alexandru Macedon, cînd a avut o bătălie cu Por Împărat, i-a prins şi i-a închis în nişte dealuri împreunate, unde nu-i zi niciodată, de unde nu vor putea ieşi decît la vremea de apoi” (C4). În alte părţi se spune că aceştia au plecat odată cu venirea turcilor şi a tătarilor (C).

10. În antichitate, au lăsat descrieri ale kynokephalilor Ctesias, Plinius şi Aelian (se pare că vocabula reprezenta de fapt babuinul!); apar de asemenea în cartea populară despre viaţa lui Alexandru Macedon, atribuită lui Callisthenes. În reprezentările egiptene, Anubis este zeul care poartă cap de şacal, iar în creştinism, apare în icoana Sfîntului Cristofor o imagine similară, explicată astfel în Mineiul pe luna Mai:

Sfîntul acesta Hristofor era pe vremea împăratului Dechie [Decius, n.n], la anii două sute cincizeci. Deci, se spune (sic!) de dînsul nişte lucruri minunate şi prea mărite, adică, cum că a fost căpcîn, trăgîndu-se cu neamul din ţara oamenilor celor ce mănîncă pre oameni. Şi cum că a fost prins în războiu de oarecarele Comit şi, neputînd să grăiască omeneşte, se rugă lui Dumnezeu…” (M.M.)

Sfîntul Hristofor

Sfîntul Hristofor

În  Călătoriile lui Marco Polo, sînt descrişi ca locuitori ai insulei Agama (Angaman): [Insula] nu are rege şi oamenii se închină la idoli. Şi sînt ca animalele sălbatice; şi toţi locuitorii din insulă au cap de cîine, cu dinţi şi [bot – în ver. fr. iaus/yeux – ochi] asemeni unui dulău. […]Sînt oameni haini şi mănîncă pe toţi inşii pe care pot să-i prindă, dacă sînt străini de ţara lor. [Capitolul 149]. Descrierea lui Marco Polo a ajuns, mai tîrziu, în cosmografii, în următoarea formă: „Spre amiazănoapte iar sînt neşte ostroave mari şi o seamă dintr-aceale ostroave stau pustii de răul şi de groaza unor fieri minunate şi grozavnice. Sîntu pre acel loc, că sînt oameni sălbateci, trupul ca de om, iar capul ca de cîine, alţii ca de porc, alţii ca de măgari şi încă şi într-alte făpturi groaznice, neauzite şi nevăzute” (P.A., 86v.)

Literatura evului mediu abundă de astfel de descrieri (Diaconul Paul vorbeşte în Historia gentis Langobardorum că circulau zvonuri despre despre kynokephali băutori de singe uman, anume pentru a înspăimînta oastea duşmană; apar chiar şi în legenda arthuriană).

PRESCURTĂRI şi trimiteri bibliografice:

A-B     Alexandria 1794 editată de Petru Bart la Sibiu, ed. nouă în Cărţile populare în         literatura românească, ed. îngrijită şi studiu introductiv de Ion C. Chiţimia şi Dan Simionescu, vol I, EPL, 1963

AIF      Arhiva Institutului de Folclor

BD       Ion Budai Deleanu, Ţiganiada A în Opere II, ed. critică de Florea Fugariu, Minerva, Bucureşti, 1975, p.58

bul.       bulgar

C         Rădulescu Codin – Din trecutul nostru, legende, tradiţii şi amintiri istorice, Bucureşti, Cartea românească, 1923

C2       Rădulescu Codin – De pe vremea tătarilor [culegere din Negreşti – Muscel], revista „Ion Creangă, III, 1910, nr.6 în Antologie de literatură populară III, Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1967

C3       Rădulescu Codin – Legende, tradiţii şi amintiri istorice adunate din Oltenia şi din Muscel, 1910

C4       Rădulescu Codin – Comorile poporului, literatură, obiceiuri şi credinţe, 1905

CN      Codex Neagoianus în Columna lui Traian, noembrie-decembrie 1883, publicat de I. Bianu.

cr.        croată

D         N. Densusianu – Adrian Fochi – Datini şi eresuri populare de la sfîrşitul secolului al XIX-lea, Minerva, 1976

fr.         franceză

H         B. P. Hasdeu – Muşlea, Bîrlea – Tipologia folclorului din răspunsurile la chestionarele lui B.P.Hasdeu, Minerva, 1970

H2       B. P. Hasdeu – Omul de flori, basme şi legende populare româneşti, Saeculum Vizual, Bucureşti, 2007

H.I        Istorie  cé veche şi de multe feluri a marelui învăţătoru Irodot, de la cetatea Alicarnasiei, care istorie în noă părţi să înparte, carile să cheamă muse, adică zine, pentru dulceaţa cuvintelor , ms. Rom. 3499 BAR, datat 1816, traducere atribuită lui N. Milescu Spătaru, sec. XVII – după ediţia:  Herodot – Istorii, ed. îngrijită de Liviu Onu şi Lucia Şapcaliu [..], Minerva, Bucureşti, 1984p. ms. 152v.

M         Sim. Florea Marian – Tradiţii poporane române din Bucovina, ed. îngrijită şi prefaţată de Iordan Datcu, Universal Dalsi, 2000

M.M.   Mineiul lunei maiu, tipărit […] sub păstoria I.P.S. Patriarh Miron cu binecuvîntarea Sfîntului Sinod al Sfintei Biserici Autocefale Ortodoxe Române, ediţia a III-a, Bucureşti, Tipografia cărţilor bisericeşti, 1928 (9 mai)

P          Ion Pop Reteganul – „Munţi, animale şi pămînt” ed. Astra, Sibiu nr. 220, 1935

P2        Ion Pop Reteganul – Poveşti ardeleneşti, basme, legende, snoave, tradiţii şi povestiri, ed. îngrijită şi studiu introductiv de Vasile Netea, Minerva, 1986

P.A.     Poveastea ţărilor şi a înpărăţiilor cîte-s în pămîntul Asiei, copie din cca. 1693 – 1700 a lui Costea Dascălul din Şchei (ms.rom. BAR. 1436) – în: Povestea ţărilor Asiei, Cosmografgie românească veche, ediţie de Cătălina Velculescu şi V. Guruianu, Vestala, Bucureşti, 1997

Pam.    Tudor Pamfile – Cerul şi podoabele lui, 1915

Pam2   Tudor Pamfile – Povestea lumii de demult, 1913

rus.       limba rusă

Sb        I.G. Sbierea – Poveşti poporale româneşti, 1886 în I.G. Sbierea – Poveşti şi poezii populare româneşti, ed. îngrijită şi prefaţă de Pavel Ţugui,  Minerva, 1971

slov.     slovenă

Ş          Lazăr Şăineanu – Ielele sau zînele rele, studii folclorice, ed. I. Oprişan, Saeculum, 2012 (capitolul – Căpcîni, Căpcăuni, cătcăuni)

V         E. Niculiţă Voronca – Datinile şi credinţele poporului român din Bucovina, Cernăuţi, 1903

ver.      versiune

Z          Proverbele românilor din România, Basarabia, Bucovina, Ungaria, Istria şi Macedonia, proverbe, zicători, povăţuiri, cuvinte adevărate, asemănări, idiotisme şi cimilituri cu un glosar româno-francez de Iuliu A. ZANNE, vol. VI, Bucureşti, Stabilimentul grafic I.V. Socec, Editura librăriei Socec & comp. 1901